The Vietnamese word "dao ngôn" refers to a "rumor" or "gossip." It is often used to describe information or stories that are not verified or confirmed but are spread from person to person.
In a sentence: "Có nhiều dao ngôn về việc công ty sẽ sa thải nhân viên."
(There are many rumors about the company laying off employees.)
In a conversation:
A: "Bạn có nghe dao ngôn gì mới không?"
B: "Có, mọi người đang đồn rằng cô ấy sẽ kết hôn."
(A: "Have you heard any new rumors?" B: "Yes, people are gossiping that she is getting married.")
In more advanced contexts, "dao ngôn" can also refer to the act of spreading rumors or the consequences of such gossip. It can be used in discussions about social dynamics, media influence, or even in legal contexts when considering defamation.
While "dao ngôn" primarily refers to rumors, it can also imply the idea of misinformation or misleading information that affects people's opinions or actions.
"Dao ngôn" is a useful term in Vietnamese for discussing unverified information, and it can be applied in various contexts.